Tradução - Latim-Português Br - Lupus et agnus
Estado actual Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:


Categoria Ficção / História
|
|
|
Língua de origem: Latim
Lupus et agnus Ad riuum uenium lupus et agnus. Lupus potat supra agnum. Lupus causam iurgii quaerebat: "Agnus, cur turbas aquam meam? Aqua turbata me nom delectat." Blandus respondet agnus: "Quomodo possum tuam aquam turbare? Nam potas supra me, nom ego supra tuum locum poto. A te decurrit aqua ad me." Sed argumentum lanigeri molestum Lupo fuit. Subito lupus irruit in agnum, necat indefensum et exclamat: "Aquam puram potare bonum est, sed optimum est agnum tenerum degustare."
|
|
|
Fábula do lobo e do cordeiro
|
|
Língua alvo: Português Br
O lobo e o carneiro.
O lobo e o carneiro iam juntos para o rio. O lobo bebia na parte superior do curso do rio. Querendo causar confusão pregunta: “Cordeiro, porque você suja a minha água? Eu não gosto de água suja.” Docemente responde o carneiro: “Como posso sujar tua água? É você que bebe na parte de cima do rio e não eu. De você vem a água pra mim. “ A resposta convincente deixou o lobo nervoso e ele saiu dalí. Der epente o lobo voltou indo pra cima do carneiro, pegando-o indefeso e grita: “A água pura e potável é boa, mas melhor ainda é comer um terno cordeiro”.
|
|
A tradução não é literal e poderia adaptar-se o linguajar do texto ao público.
|
|
Última validação ou edição por
milenabg - 17 Março 2007 00:15
Nenhum comentário:
Postar um comentário