Pérolas da Minha Infância e Juventude (Blog N. 528 do Painel do Coronel Paim) - Jornal O Porta-Voz

domingo, 9 de outubro de 2011

Lupus et agnusQuanto vale este site?

Tradução - Latim-Português Br - Lupus et agnus

Estado actual Tradução

Este texto está disponível nas seguintes línguas: LatimPortuguês Br

 
Categoria Ficção / História
Título
Lupus et agnus
Texto
Enviado por Dhim in est
Língua de origem: Latim

Lupus et agnus
Ad riuum uenium lupus et agnus. Lupus potat supra agnum. Lupus causam iurgii quaerebat: "Agnus, cur turbas aquam meam? Aqua turbata me nom delectat."
Blandus respondet agnus:
"Quomodo possum tuam aquam turbare? Nam potas supra me, nom ego supra tuum locum poto. A te decurrit aqua ad me."
Sed argumentum lanigeri molestum Lupo fuit. Subito lupus irruit in agnum, necat indefensum et exclamat:
"Aquam puram potare bonum est, sed optimum est agnum tenerum degustare."



 
Título
Fábula do lobo e do cordeiro
Tradução
Português Br

Traduzido porCuritibano
Língua alvo: Português Br

O lobo e o carneiro.

O lobo e o carneiro iam juntos para o rio. O lobo bebia na parte superior do curso do rio. Querendo causar confusão pregunta: “Cordeiro, porque você suja a minha água? Eu não gosto de água suja.”
Docemente responde o carneiro:
“Como posso sujar tua água? É você que bebe na parte de cima do rio e não eu. De você vem a água pra mim. “
A resposta convincente deixou o lobo nervoso e ele saiu dalí. Der epente o lobo voltou indo pra cima do carneiro, pegando-o indefeso e grita: “A água pura e potável é boa, mas melhor ainda é comer um terno cordeiro”.
Notas sobre a tradução
A tradução não é literal e poderia adaptar-se o linguajar do texto ao público.
Última validação ou edição por milenabg - 17 Março 2007 00:15